本文摘要：Bill Gates has broken ranks with Silicon Valley in the stand-off between Apple and the US government, saying technology companies should be forced to co-operate with law enforcement in terrorism investigations.在苹果(Apple)与美国政府之间的这场决斗上，比尔盖茨(Bill Gates)毁坏了硅谷的队形，他回应不应强迫科技公司帮助执法人员部门的缉毒调查。
Bill Gates has broken ranks with Silicon Valley in the stand-off between Apple and the US government, saying technology companies should be forced to co-operate with law enforcement in terrorism investigations.在苹果(Apple)与美国政府之间的这场决斗上，比尔盖茨(Bill Gates)毁坏了硅谷的队形，他回应不应强迫科技公司帮助执法人员部门的缉毒调查。The Microsoft founder took issue with Tim Cook’s characterisation of the government’s order that Apple help break open the San Bernardino shooter’s iPhone as a demand for a “back door”, denying that it would set a wider precedent.这位微软公司(Microsoft)创始人赞成蒂姆錠克(Tim Cook)具有个人色彩的叙述，库克将政府让苹果协助密码圣贝纳迪诺枪击案凶手iPhone的命令，叙述为拒绝苹果进“后门”。盖茨指出这会沦为一个更加深远影响的先例。
“This is a specific case where the government is asking for access to information. They are not asking for some general thing, they are asking for a particular case,” Mr Gates told the Financial Times.盖茨对英国《金融时报》回应：“这是政府拒绝取得信息的一件个别案例。他们不是为了一般事明确提出拒绝，而是为了一个特例而明确提出拒绝。”“It is no different than [the question of] should anybody ever have been able to tell the phone company to get information, should anybody be able to get at bank records. Let’s say the bank had tied a ribbon round the disk drive and said ‘don’t make me cut this ribbon because you’ll make me cut it many times’.”“这个问题就只不过，任何人都可以拒绝电话公司获取信息吗？任何人都可以获得银行记录吗？比方说银行在磁盘驱动器上绑了一条缎带，然后说道‘不要让我斩断这条缎带，因为你还不会多次拒绝我斩断它。
’”Apple has been pulled into a war of words with US law enforcement in the last week, after a judge ordered the company to write software that would enable FBI investigators to unlock Syed Rizwan Farook’s iPhone. Mr Cook, Apple’s chief executive, has called the request a “chilling” example of “overreach” by the US government that would set a “dangerous precedent that threatens everyone’s civil liberties”.由于法官命令苹果撰写软件协助美国联邦调查局(FBI)调查人员关卡赛义德里兹万法鲁克(Syed Rizwan Farook)的iPhone，上周苹果与美国执法人员部门陷于一场论战。苹果首席执行官库克称之为这一拒绝是美国政府“抱住过长”的一个“可怕”范例，将不会创建“一个危险性的先例，威胁着每一个人的公民自由。
”Mr Gates’ stance sets him apart from the rest of the tech industry, including the company he founded. Satya Nadella, Microsoft chief, has not publicly commented on the matter, but a spokesperson for the Seattle-based company pointed to a statement by the Reform Government Surveillance organisation, of which it is a member, opposing the order.盖茨的立场大同小异科技界其他人士，还包括他自己创立的公司。微软公司首席执行官萨提亚纳德拉(Satya Nadella)没对此事公开发表过公开发表评论，但这家西雅图公司的发言人回应，微软公司所在的“政府监管改革”(Reform Government Surveillance)的组织已发表声明赞成政府的这一命令。
Silicon Valley executives including Mark Zuckerberg, Facebook chief; Jack Dorsey, Twitter founder; and Sundar Pichai, head of Google, have all sided with Mr Cook. National Security Agency whistleblower Edward Snowden called the showdown “the most important tech case in a decade”.还包括Facebook首席执行官马克丠克伯格(Mark Zuckerberg)、Twitter创始人杰克多西(Jack Dorsey)、谷歌(Google)首席执行官桑德尔皮查伊(Sundar Pichai)在内的硅谷高管都车站在了库克一旁。美国国家安全局(National Security Agency)泄密者爱德华斯诺登(Edward Snowden)称之为这场决斗“是十年来最重要的科技事件。”But James Comey, FBI director, has insisted that the case is “quite narrow”.但联邦调查局局长詹姆斯科米(James Comey)坚决指出此案范围“非常受限”。“We don’t want to break anyone’s encryption or set a master key loose on the land,” Mr Comey wrote in a blogpost on Sunday night.詹姆斯科米周日晚上在一篇博文中写到：“我们不期望密码任何人的加密，或获释一把万能钥匙。
”Mr Gates told the FT that there were benefits to the government being able to enforce taxation, stop crime and investigate terror threats, but said there must be rules on when the information can be accessed.盖茨向《金融时报》回应这些信息对于政府来说是不利的，需要强化税收、阻止犯罪和调查可怕威胁，但他回应必需对获取信息的时间原作规则。“I hope that we have that debate so that the safeguards are built and so people do not opt — and this will be country by country — [to say] it is better that the government does not have access to any information,” he said.盖茨说道：“我期望我们展开这样的辩论，这样就可以创建确保措施，而且这样人们——每个国家都是——就会去说道政府最差不要取得任何信息。
CopyRight © 2013-2021 浙江快乐十二真准网-浙江快乐12-浙江快乐12官网首页 All Rights Reserved.